申命記 22:12

JPS-1917

גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ {ס}        

Thou shalt make thee twisted cords upon the four corners of thy covering, wherewith thou coverest thyself.

— 申命記 22:12, JPS 1917

Cite This Verse

申命記 22:12 (JPS 1917).

"申命記 22:12." JPS 1917. Web.

申命記 22:12, JPS 1917.

ラシーの注解

ラシー — 申命記 22:12
גדלים תעשה לך. אַף מִן הַכִּלְאַיִם, לְכָךְ סְמָכָן הַכָּתוּב (יבמות ד'):

גדלים תעשה לך THOU SHALT MAKE THEE TASSELS [UPON THE FOUR CORNERS OF THY VESTURE] — be they even from a mixture of wool and linen; for this reason Scripture puts them (the prohibition of שעטנז and the command of צצית) in juxtaposition (Yevamot 4a).

他の翻訳

KOREN

Thou shalt make thee fringes upon the four corners of thy covering, with which thou coverest thyself.

MASORETIC

גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ {ס}