Dân Số Ký 10:4

JPS-1917

וְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

— Dân Số Ký 10:4, JPS 1917

Cite This Verse

Dân Số Ký 10:4 (JPS 1917).

"Dân Số Ký 10:4." JPS 1917. Web.

Dân Số Ký 10:4, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Dân Số Ký 10:4
ואם באחת יתקעו. הוּא סִימָן לְמִקְרָא הַנְּשִׂיאִים, שֶׁנֶּאֱמַר "וְנוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ הַנְּשִׂיאִים", וְאַף הֵן יְעִידָתָן אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וּמִגְּזֵרָה שָׁוָה הוּא בָא בְּסִפְרֵי:

ואם באחת יתקעו AND IF THEY BLOW BUT WITH ONE TRUMPET (i.e. a “Tekiah” on one trumpet) — it is a sign to summon the princes, as it is said here, “then the princes shall gather themselves unto thee”. Their meeting place, too, was at the entrance of the tent of meeting. This is derived from a ג"ש in the Sifrei (Sifrei Bamidbar 73:1 from the use in both cases of the same expression ותקעו and יתקעו: not from ונועדו — ונועדו as erroneously stated.)

Bản dịch khác

KOREN

And if they blow but with one trumpet, then the princes, the heads of the thousands of Yisra᾽el, shall gather themselves to thee.

MASORETIC

וְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃