निर्गमन 5:18

JPS-1917

וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנוּ׃

Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.’

— निर्गमन 5:18, JPS 1917

Cite This Verse

निर्गमन 5:18 (JPS 1917).

"निर्गमन 5:18." JPS 1917. Web.

निर्गमन 5:18, JPS 1917.

रशी भाष्य

रशी — निर्गमन 5:18
ותכן לבנים. חֶשְׁבּוֹן הַלְּבֵנִים; וְכֵן "אֶת הַכֶּסֶף הַמְתֻכָּן" (מלכים ב י"ב) – הַמָּנוּי, כְּמוֹ שֶׁאָמוּר בָּעִנְיָן "וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת הַכֶּסֶף":

ותכן לבנים means THE NUMBER OF THE BRICKS; similar is (2 Kings 12:12) “the money המתכן”, i. e. the money which was counted, just as it states in that passage (v. 11), “and they put it up in bags and counted the money”.

अन्य अनुवाद

MASORETIC

וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנוּ׃

KOREN

Go therefore now, and work; for no straw shall be given you, yet shall you deliver the quantity of bricks.