التكوين 42:19

JPS-1917

אִם־כֵּנִ֣ים אַתֶּ֔ם אֲחִיכֶ֣ם אֶחָ֔ד יֵאָסֵ֖ר בְּבֵ֣ית מִשְׁמַרְכֶ֑ם וְאַתֶּם֙ לְכ֣וּ הָבִ֔יאוּ שֶׁ֖בֶר רַעֲב֥וֹן בָּתֵּיכֶֽם׃

if ye be upright men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry corn for the famine of your houses;

— التكوين 42:19, JPS 1917

Cite This Verse

التكوين 42:19 (JPS 1917).

"التكوين 42:19." JPS 1917. Web.

التكوين 42:19, JPS 1917.

تفسير راشي

راشي — التكوين 42:19
בבית משמרכם. שֶׁאַתֶּם אֲסוּרִים בּוֹ עַכְשָׁו: ואתם לכו הביאו. לְבֵית אֲבִיכֶם: שבר רעבון בתיכם. מַה שֶּׁקְּנִיתֶם לְרַעֲבוֹן אַנְשֵׁי בָתֵּיכֶם:

בבית משמרכם (literally, in the house of your ward) — the house in which you are at present imprisoned. ואתם לכו הביאו BUT YE, GO, CARRY to your father’s house. שבר רעבון בתיכם CORN FOR THE FAMINE OF YOUR HOUSES — what you have purchased for the hunger of the people in your houses.

ترجمات أخرى

KOREN

if you are true men, let one of your brothers be bound in the house of your confinement: and you go, carry corn for the famine of your houses:

MASORETIC

אִם־כֵּנִ֣ים אַתֶּ֔ם אֲחִיכֶ֣ם אֶחָ֔ד יֵאָסֵ֖ר בְּבֵ֣ית מִשְׁמַרְכֶ֑ם וְאַתֶּם֙ לְכ֣וּ הָבִ֔יאוּ שֶׁ֖בֶר רַעֲב֥וֹן בָּתֵּיכֶֽם׃