撒母耳记上 49:25

JPS-1917

וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ וַיַּגֵּ֣ד לַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ אִם־לְבַדּ֖וֹ בְּשׂוֹרָ֣ה בְּפִ֑יו וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְקָרֵֽב׃

And the watchman cried, and told the king. And the king said: ‘If he be alone, there is tidings in his mouth.’ And he came apace, and drew near.

— 撒母耳记上 49:25, JPS 1917

Cite This Verse

撒母耳记上 49:25 (JPS 1917).

"撒母耳记上 49:25." JPS 1917. Web.

撒母耳记上 49:25, JPS 1917.

其他译本

MASORETIC

וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ וַיַּגֵּ֣ד לַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ אִם־לְבַדּ֖וֹ בְּשׂוֹרָ֣ה בְּפִ֑יו וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְקָרֵֽב׃

KOREN

And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came nearer and nearer.