创世记 46:1

JPS-1917

וַיִּסַּ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיָּבֹ֖א בְּאֵ֣רָה שָּׁ֑בַע וַיִּזְבַּ֣ח זְבָחִ֔ים לֵאלֹהֵ֖י אָבִ֥יו יִצְחָֽק׃

And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

— 创世记 46:1, JPS 1917

Cite This Verse

创世记 46:1 (JPS 1917).

"创世记 46:1." JPS 1917. Web.

创世记 46:1, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 创世记 46:1
בארה שבע. כְּמוֹ לִבְאֵר שֶׁבַע; הֵ"א בְּסוֹף תֵּבָה בִּמְקוֹם לָמֶ"ד בִּתְּחִלָּתָהּ: לאלהי אביו יצחק. חַיָּב אָדָם בִּכְבוֹד אָבִיו יוֹתֵר מִבִּכְבוֹד זְקֵנוֹ, לְפִיכָךְ תָּלָה בְּיִצְחָק וְלֹא בְאַבְרָהָם:

The suffix ה replaces the prefix ל locale (Yevamot 13b). לאלהי אביו יצחק TO THE GOD OF HIS FATHER, ISAAC — The duty of honouring one’s father is more imperative than that of honouring one’s grandfather (Genesis Rabbah 94:5); therefore the sacrifices are associated with the name of Isaac and not with that of Abraham.

其他译本

MASORETIC

וַיִּסַּ֤ע יִשְׂרָאֵל֙ וְכׇל־אֲשֶׁר־ל֔וֹ וַיָּבֹ֖א בְּאֵ֣רָה שָּׁ֑בַע וַיִּזְבַּ֣ח זְבָחִ֔ים לֵאלֹהֵ֖י אָבִ֥יו יִצְחָֽק׃

KOREN

And Yisra᾽el took his journey with all that he had, and came to Be᾽er-sheva, and offered sacrifices to the God of his father Yiżĥaq.