Dân Số Ký 20:15

JPS-1917

וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃

how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers;

— Dân Số Ký 20:15, JPS 1917

Cite This Verse

Dân Số Ký 20:15 (JPS 1917).

"Dân Số Ký 20:15." JPS 1917. Web.

Dân Số Ký 20:15, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Dân Số Ký 20:15
וירעו לנו. סָבַלְנוּ צָרוֹת רַבּוֹת: ולאבתינו. מִכָּאן שֶׁהָאָבוֹת מִצְטַעֲרִים בַּקֶּבֶר כְּשֶׁפֻּרְעָנוּת בָּאָה עַל יִשְֹרָאֵל (עי' תנחומא):

וירעו לנו AND [THE EGYPTIANS] DID EVIL TO US — we have borne many adversities. ולאבתינו [THEY DID EVIL TO US] AND TO OUR FATHERS — From here we may learn that the patriarchs grieve in their graves when punishment comes upon Israel (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 12).

Bản dịch khác

MASORETIC

וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃

KOREN

how our fathers went down into Miżrayim, and we have dwelt in Miżrayim a long time; and Miżrayim vexed us, and our fathers: