Sáng Thế Ký 7:13

JPS-1917

בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃

In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;

— Sáng Thế Ký 7:13, JPS 1917

Cite This Verse

Sáng Thế Ký 7:13 (JPS 1917).

"Sáng Thế Ký 7:13." JPS 1917. Web.

Sáng Thế Ký 7:13, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Sáng Thế Ký 7:13
בעצם היום הזה. לִמֶּדְךָ הַכָּתוּב שֶׁהָיוּ בְנֵי דוֹרוֹ אוֹמְרִים אִלּוּ אָנוּ רוֹאִים אוֹתוֹ נִכְנָס לַתֵּבָה, אָנוּ שׁוֹבְרִין אוֹתָהּ וְהוֹרְגִין אוֹתוֹ, אָמַר הַקָּבָּ"ה אֲנִי מַכְנִיסוֹ לְעֵינֵי כֻלָּם וְנִרְאֶה דְבַר מִי יָקוּם:

בעצם היום הזה IN THE SELFSAME DAY — Scripture teaches you that the people of his generation said: “If we see him enter the Ark we will smash it up and kill him”. The Holy One, blessed be He, thereupon said, ‘‘I will let him enter before the eyes of everyone and we shall see whose word prevails” (Genesis Rabbah 32:8).

Bản dịch khác

KOREN

In the selfsame day Noaĥ, and Shem, and Ḥam, and Yefet, the sons of Noaĥ, and Noaĥ’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark;

MASORETIC

בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃