Sáng Thế Ký 37:7

JPS-1917

וְ֠הִנֵּ֠ה אֲנַ֜חְנוּ מְאַלְּמִ֤ים אֲלֻמִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַשָּׂדֶ֔ה וְהִנֵּ֛ה קָ֥מָה אֲלֻמָּתִ֖י וְגַם־נִצָּ֑בָה וְהִנֵּ֤ה תְסֻבֶּ֙ינָה֙ אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ לַאֲלֻמָּתִֽי׃

for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.’

— Sáng Thế Ký 37:7, JPS 1917

Cite This Verse

Sáng Thế Ký 37:7 (JPS 1917).

"Sáng Thế Ký 37:7." JPS 1917. Web.

Sáng Thế Ký 37:7, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Sáng Thế Ký 37:7
מאלמים אלמים. כְּתַרְגּוּמוֹ מְאַסְּרִין אֱסָרִין – עֳמְרִין, וְכֵן נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו (תהלים קכ"ו), וְכָמוֹהוּ בִּלְשׁוֹן מִשְׁנָה וְהָאֲלֻמּוֹת נוֹטֵל וּמַכְרִיז: קמה אלמתי. נִזְקְפָה: וגם נצבה. לַעֲמֹד עַל עָמְדָהּ בִּזְקִיפָה:

מאלמים אלמים — Understand it as the Targum renders it: were binding bundles i.e. sheaves. Similar is (Psalms 126:6) “bearing (אלומותיו) its sheaves”. Similarly in Mishnaic Hebrew we have (Bava Metzia 22b) “and he takes (האלומות) the sheaves and makes public proclamation”. קמה אלמתי means it raised itself erect. וגם נצבה means remaining erect in its place.

Bản dịch khác

KOREN

for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and bowed down to my sheaf.

MASORETIC

וְ֠הִנֵּ֠ה אֲנַ֜חְנוּ מְאַלְּמִ֤ים אֲלֻמִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַשָּׂדֶ֔ה וְהִנֵּ֛ה קָ֥מָה אֲלֻמָּתִ֖י וְגַם־נִצָּ֑בָה וְהִנֵּ֤ה תְסֻבֶּ֙ינָה֙ אֲלֻמֹּ֣תֵיכֶ֔ם וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖יןָ לַאֲלֻמָּתִֽי׃