Sáng Thế Ký 24:16

JPS-1917

וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃

And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her; and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.

— Sáng Thế Ký 24:16, JPS 1917

Cite This Verse

Sáng Thế Ký 24:16 (JPS 1917).

"Sáng Thế Ký 24:16." JPS 1917. Web.

Sáng Thế Ký 24:16, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Sáng Thế Ký 24:16
בתולה. מִמְּקוֹם בְּתוּלִים (בראשית רבה): ואיש לא ידעה. שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ, לְפִי שֶׁבְּנוֹת הַגּוֹיִם הָיוּ מְשַׁמְּרוֹת מְקוֹם בְּתוּלֵיהֶן וּמַפְקִירוֹת עַצְמָן מִמָּקוֹם אַחֵר, הֵעִיד עַל זוֹ שֶׁנְּקִיָּה מִכֹּל:

בתולה A VIRGIN — from the place of her hymen. ואיש לא ידעה AND A MAN DID NOT KNOW HER — not in its way (meaning, anally). Because the daughters of the nations would guard the place of their hymens, but abandon themselves from another place. It testifies about this one that she was clean from all [of this] (Genesis Rabbah 60:5).

Bản dịch khác

MASORETIC

וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃

KOREN

And the girl was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.