Xuất Ai Cập Ký 24:8

JPS-1917

וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרֹ֖ק עַל־הָעָ֑ם וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה דַֽם־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהֹוָה֙ עִמָּכֶ֔ם עַ֥ל כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said: ‘Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you in agreement with all these words.’

— Xuất Ai Cập Ký 24:8, JPS 1917

Cite This Verse

Xuất Ai Cập Ký 24:8 (JPS 1917).

"Xuất Ai Cập Ký 24:8." JPS 1917. Web.

Xuất Ai Cập Ký 24:8, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Xuất Ai Cập Ký 24:8
ויזרק. עִנְיַן הַזָּאָה, וְתַרְגּוּמוֹ וּזְרַק עַל מַדְבְּחָא לְכַפָּרָא עַל עַמָּא:

ויזרק means sprinkling — he sprinkled it on the people (not he threw it against the people, as this word might imply; cf. e. g., Exodus 9:8: וזרקו משה השמימה). The Targum, however, renders it by: and he poured it (the blood) upon the altar as atonement for (על) the people, adding the words “upon the altar”, and taking על העם to denote “on behalf of the people”, i. e. he poured it out to atone for the people.

Bản dịch khác

KOREN

And Moshe took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you concerning all these words.

MASORETIC

וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרֹ֖ק עַל־הָעָ֑ם וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה דַֽם־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהֹוָה֙ עִמָּכֶ֔ם עַ֥ל כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃