Xuất Ai Cập Ký 22:6

JPS-1917

כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֽוֹ־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃

If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.

— Xuất Ai Cập Ký 22:6, JPS 1917

Cite This Verse

Xuất Ai Cập Ký 22:6 (JPS 1917).

"Xuất Ai Cập Ký 22:6." JPS 1917. Web.

Xuất Ai Cập Ký 22:6, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Xuất Ai Cập Ký 22:6
וגנב מבית האיש. לְפִי דְבָרָיו (שם ס"ג): אם ימצא הגנב ישלם. הַגַּנָּב שנים לַבְּעָלִים:

וגנב מבית האיש AND IT BE STOLEN OUT OF THE MAN’S HOUSE — i. e. according to his statement), אם ימצה הגנב ישלם IF THE THIEF BE FOUND HE — the thief — SHALL PAY שנים DOUBLE to the owner (to the bailor not to the bailee) (Bava Kamma 63b).

Bản dịch khác

KOREN

If a man shall deliver to his neighbour money or vessels to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.

MASORETIC

כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֽוֹ־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃