Yasa'nın Tekrarı 7:19

JPS-1917

הַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וְהָאֹתֹ֤ת וְהַמֹּֽפְתִים֙ וְהַיָּ֤ד הַחֲזָקָה֙ וְהַזְּרֹ֣עַ הַנְּטוּיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוֹצִֽאֲךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵּֽן־יַעֲשֶׂ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְכׇל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִפְּנֵיהֶֽם׃

the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, whereby the LORD thy God brought thee out; so shall the LORD thy God do unto all the peoples of whom thou art afraid.

— Yasa'nın Tekrarı 7:19, JPS 1917

Cite This Verse

Yasa'nın Tekrarı 7:19 (JPS 1917).

"Yasa'nın Tekrarı 7:19." JPS 1917. Web.

Yasa'nın Tekrarı 7:19, JPS 1917.

Raşi Yorumu

Raşi — Yasa'nın Tekrarı 7:19
המסת. נִסְיוֹנוֹת: והאתת. כְּגוֹן וַיְהִי לְנָחָשׁ (שמות ד'), וְהָיוּ לְדָם בַּיַּבָּשֶׁת (שם): והמפתים. הַמַּכּוֹת הַמֻּפְלָאוֹת: והיד החזקה. זוֹ הַדֶּבֶר: והזרע הנטויה. זוֹ הַחֶרֶב שֶׁל מַכַּת בְּכוֹרוֹת:

המסות means, THE TRIALS (cf. Rashi on 4:34). והאתת AND THE SIGNS, for example (Exodus 4:3) “and it became a serpent”, and (Exodus 4:9) “It became blood on the dry land”. ... והמפתים AND THE WONDERS, viz., the wondrous plagues. והיה החזקה AND THE STRONG HAND — this refers to the pestilence (Sifrei Bamidbar 115:1; cf. the Passover Haggadah). והזרע הנטיה AND THE OUTSTRETCHED ARM, this refers to the sword for the smiting of the firstborn (Exodus 4:23).

Diğer Çeviriler

MASORETIC

הַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וְהָאֹתֹ֤ת וְהַמֹּֽפְתִים֙ וְהַיָּ֤ד הַחֲזָקָה֙ וְהַזְּרֹ֣עַ הַנְּטוּיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוֹצִֽאֲךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵּֽן־יַעֲשֶׂ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְכׇל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִפְּנֵיהֶֽם׃

KOREN

the great trials which thy eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the Lord thy God brought thee out: so shall the Lord thy God do to all the people of whom thou art afraid.