Yasa'nın Tekrarı 13:10

JPS-1917

כִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָ֥דְךָ֛ תִּֽהְיֶה־בּ֥וֹ בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה לַהֲמִית֑וֹ וְיַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃

but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

— Yasa'nın Tekrarı 13:10, JPS 1917

Cite This Verse

Yasa'nın Tekrarı 13:10 (JPS 1917).

"Yasa'nın Tekrarı 13:10." JPS 1917. Web.

Yasa'nın Tekrarı 13:10, JPS 1917.

Raşi Yorumu

Raşi — Yasa'nın Tekrarı 13:10
כי הרג תהרגנו. אִם יָצָא מִבֵּ"דִּ זַכַּאי הַחֲזִירֵהוּ לְחוֹבָה, יָצָא מִבֵּית דִּין חַיָּב אַל תַּחֲזִירֵהוּ לִזְכוּת (שם): ידך תהיה בו בראשונה. מִצְוָה בְּיַד הַנִּסָּת לַהֲמִיתוֹ. לֹא מֵת בְּיָדוֹ, יָמוּת בְּיַד אֲחֵרִים, שֶׁנֶּאֱמַר ויד כל העם וגו' (עי' ספרי):

כי הרג תהרגנו BUT THOU SHALT SURELY KILL HIM — and if he has left the court after having been acquitted have him brought back for condemnation if you know anything against him; if, on the other hand, he has left the court after being found guilty do not bring him back to plead in his favour (Sifrei Devarim 89:6-7). ידך תהיה בו בראשונה THINE HAND SHALL BE FIRST UPON HIM [TO PUT HIM TO DEATH] — He who was to be seduced to idolatry has the duty to put him to death; if he did not die by his hand he must die by the hands of others, as it goes on to state “and afterwards the hands of all the people” (cf. Sifrei Devarim 89:8).

Diğer Çeviriler

KOREN

but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

MASORETIC

כִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָ֥דְךָ֛ תִּֽהְיֶה־בּ֥וֹ בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה לַהֲמִית֑וֹ וְיַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃