กันดารวิถี 13:28

JPS-1917

אֶ֚פֶס כִּֽי־עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם־יְלִדֵ֥י הָֽעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃

Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the cities are fortified, and very great; and moreover we saw the children of Anak there.

— กันดารวิถี 13:28, JPS 1917

Cite This Verse

กันดารวิถี 13:28 (JPS 1917).

"กันดารวิถี 13:28." JPS 1917. Web.

กันดารวิถี 13:28, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — กันดารวิถี 13:28
בצרות. לְשׁוֹן חֹזֶק, וְתַרְגּוּמוֹ "כְּרִיכַן", לְשׁוֹן בִּירָנִיּוֹת עֲגֻלּוֹת, וּבְלָשׁוֹן אֲרַמִּי כְּרִיךְ עָגוֹל:

בצרות is an expression for strength. Its rendering in the Targum is כריכן, a term for circular fortresses, for in the Aramaic language כריך means round.

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

אֶ֚פֶס כִּֽי־עַ֣ז הָעָ֔ם הַיֹּשֵׁ֖ב בָּאָ֑רֶץ וְהֶֽעָרִ֗ים בְּצֻר֤וֹת גְּדֹלֹת֙ מְאֹ֔ד וְגַם־יְלִדֵ֥י הָֽעֲנָ֖ק רָאִ֥ינוּ שָֽׁם׃

KOREN

But the people are strong that dwell in the land, and the cities are fortified, and very great: and moreover we saw the children of ῾Anaq there.