Numbers 11:12
JPS-1917הֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כׇּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃
Have I conceived all this people? have I brought them forth, that Thou shouldest say unto me: Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which Thou didst swear unto their fathers?
อรรถกถาราชี
כי תאמר אלי means, [HAVE I CONCEIVED ALL THIS PEOPLE] THAT THOU SHOULDST always SAY UNTO ME, “Carry them in thy bosom!?” And where did He speak thus to him? When He said to him, (Exodus 32:34) “Go, lead the people”; and it further states, (Exodus 6:13) “[And the Lord spoke unto Moses and unto Aaron] and gave them a charge concerning the children of Israel” saying unto them: “Take charge of them even under the risk (lit., under the condition) that they may stone you or at least insult you” (Sifrei Bamidbar 91; cf. Rashi on that verse). על האדמה אשר נשבעת לאבתיו UNTO THE LAND WHICH THOU SWAREST UNTO THEIR FATHERS hast Thou bidden me to carry them in my bosom.
การแปลอื่น ๆ
הֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כׇּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldst say to me, Carry them in thy bosom, as a nursing father carries the sucking child, to the land which thou hast sworn to their fathers?