Exodus 3:5

JPS-1917

וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּקְרַ֣ב הֲלֹ֑ם שַׁל־נְעָלֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔יךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עוֹמֵ֣ד עָלָ֔יו אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ הֽוּא׃

And He said: ‘Draw not nigh hither; put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.’

— Exodus 3:5, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 3:5 (JPS 1917).

"Exodus 3:5." JPS 1917. Web.

Exodus 3:5, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Exodus 3:5
של. שְׁלֹף וְהוֹצֵא, כְּמוֹ "וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל" (דברים י"ט), "כִּי יִשַּׁל זֵיתֶךָ" (שם כ"ח): אדמת קדש הוא. הַמָּקוֹם:

של means DRAW OFF and take off. It is of the same root as, (Numbers 19:5) “and the iron-head slippeth off (נשל) from the handle”; (Deuteronomy 28:40) “for thine olives shall drop off (ישל)‎”. אדמת קדש הוא the place IS HOLY GROUND (i. e. the masculine pronoun הוא refers to the word המקום and not to אדמת, which is feminine).

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּקְרַ֣ב הֲלֹ֑ם שַׁל־נְעָלֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔יךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עוֹמֵ֣ד עָלָ֔יו אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ הֽוּא׃

KOREN

And he said, Do not come near: put off thy shoes from off thy feet, for the place on which thou dost stand is holy ground.