อพยพ 19:23

JPS-1917

וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃

And Moses said unto the LORD: ‘The people cannot come up to mount Sinai; for thou didst charge us, saying: Set bounds about the mount, and sanctify it.’

— อพยพ 19:23, JPS 1917

Cite This Verse

อพยพ 19:23 (JPS 1917).

"อพยพ 19:23." JPS 1917. Web.

อพยพ 19:23, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — อพยพ 19:23
לא יוכל העם. אֵינִי צָרִיךְ לְהָעִיד בָּהֶם, שֶׁהֲרֵי מֻתְרִים וְעוֹמְדִין הֵם הַיּוֹם שְׁלֹשֶׁת יָמִים, וְלֹא יוּכְלוּ לַעֲלוֹת שֶׁאֵין לָהֶם רְשׁוּת:

לא יוכל העם THE PEOPLE CANNOT [COME UP TO MOUNT SINAI] — There is no need for me to warn them, for they have been standing under such a warning these three days, and they cannot go up for they have no permission so to do.

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה לֹא־יוּכַ֣ל הָעָ֔ם לַעֲלֹ֖ת אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י כִּֽי־אַתָּ֞ה הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר הַגְבֵּ֥ל אֶת־הָהָ֖ר וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃

KOREN

And Moshe said to the Lord, The people cannot come up to mount Sinay: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mountain, and sanctify it.