Deuteronomy 16:7
JPS-1917וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
อรรถกถาราชี
ובשלת is identical with צלי אש “roast with fire” mentioned in Exodus 12:9, for it (roasting) also comes under the term בשול “cooking” (Mekhilta). ופנית בבקר AND THOU SHALT TURN IN THE MORNING [AND GO INTO THY TENTS] — i.e. in the morning of the second day of the Passover week. — It teaches us that he (the pilgrim) is required to stay in Jerusalem during the night when the festival terminates (Sifrei Devarim 134:2; Pesachim 95b; Chagigah 17).
การแปลอื่น ๆ
וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃
And thou shalt roast and eat it in the place which the Lord thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents.