التثنية 16:7

JPS-1917

וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃

And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

— التثنية 16:7, JPS 1917

Cite This Verse

التثنية 16:7 (JPS 1917).

"التثنية 16:7." JPS 1917. Web.

التثنية 16:7, JPS 1917.

تفسير راشي

راشي — التثنية 16:7
ובשלת. זֶהוּ צְלִי אֵשׁ, שֶׁאַף הוּא קָרוּי בִּשּׁוּל: ופנית בבקר. לְבָקְרוֹ שֶׁל שֵׁנִי, מְלַמֵּד שֶׁטָּעוּן לִינָה לֵיל שֶׁל מוֹצָאֵי י"ט (ספרי; פסחים צ"ה; חגיגה י"ז):

ובשלת is identical with צלי אש “roast with fire” mentioned in Exodus 12:9, for it (roasting) also comes under the term בשול “cooking” (Mekhilta). ופנית בבקר AND THOU SHALT TURN IN THE MORNING [AND GO INTO THY TENTS] — i.e. in the morning of the second day of the Passover week. — It teaches us that he (the pilgrim) is required to stay in Jerusalem during the night when the festival terminates (Sifrei Devarim 134:2; Pesachim 95b; Chagigah 17).

ترجمات أخرى

KOREN

And thou shalt roast and eat it in the place which the Lord thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents.

MASORETIC

וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃