Бамидбар (Числа) 4:25

JPS-1917

וְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting;

— Бамидбар (Числа) 4:25, JPS 1917

Cite This Verse

Бамидбар (Числа) 4:25 (JPS 1917).

"Бамидбар (Числа) 4:25." JPS 1917. Web.

Бамидбар (Числа) 4:25, JPS 1917.

Комментарий Раши

Раши — Бамидбар (Числа) 4:25
את יריעת המשכן. עֶשֶׂר תַּחְתּוֹנוֹת: ואת אהל מועד. יְרִיעֹת עִזִּים הָעֲשׂוּיוֹת לְאֹהֶל עָלָיו: מכסהו. עוֹרוֹת אֵילִים מְאָדָּמִים: מסך פתח. וִילוֹן הַמִּזְרָחִי:

את יריעת המשכן THE CURTAINS OF THE TABERNACLE — the ten lower ones, ואת אהל מועד AND THE TENT OF MEETING i.e. the curtains of goats’ skins which were made as a tent above it (the Tabernacle). מכסהו ITS COVERING — the rams’ skins dyed red. מסך פתח THE SCREEN FOR THE ENTRANCE — the Veil at the east side.

Другие переводы

KOREN

and they shall bear the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of the taĥash skins that is above upon it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,

MASORETIC

וְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃