Берешит (Бытие) 27:46

JPS-1917

וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹ֠ב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֙לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים׃

And Rebekah said to Isaac: ‘I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life do me?’

— Берешит (Бытие) 27:46, JPS 1917

Cite This Verse

Берешит (Бытие) 27:46 (JPS 1917).

"Берешит (Бытие) 27:46." JPS 1917. Web.

Берешит (Бытие) 27:46, JPS 1917.

Комментарий Раши

Раши — Берешит (Бытие) 27:46
קצתי בחיי. מָאַסְתִּי בְחַיַּי:

קצתי בחיי means I AM DISGUSTED WITH MY LIFE.

Другие переводы

MASORETIC

וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹ֠ב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֙לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים׃

KOREN

And Rivqa said to Yiżĥaq, I am weary of my life because of the daughters of Ḥet: if Ya῾aqov take a wife of the daughters of Ḥet, such as these, of the daughters of the land, what good shall my life be to me?