바이크라 (레위기) 18:6

JPS-1917

אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃ {ס}        

None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. I am the LORD.

— 바이크라 (레위기) 18:6, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 18:6 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 18:6." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 18:6, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 18:6
לא תקרבו. לְהַזְהִיר הַנְּקֵבָה כַּזָּכָר, לְכָךְ נֶאֱמַר לְשׁוֹן רַבִּים: אני ה'. נֶאֱמָן לְשַׁלֵּם שָׂכָר:

לא תקרבו NONE OF YOU SHALL APPROACH TO [ANY THAT IS NEAR OF KIN TO HIM] — The intention is to admonish women as well as men (in respect to this general prohibition of unchastity); on this account the plural is used (Sifra, Acharei Mot, Chapter 13 1). 'אני ה I AM THE LORD, who am faithful to pay you your reward (Sifra, Acharei Mot, Chapter 13 13.

다른 번역본

MASORETIC

אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כׇּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהֹוָֽה׃ {ס}        

KOREN

None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover her nakedness: I am the Lord.