바이크라 (레위기) 18:11

JPS-1917

עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ {ס}        

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

— 바이크라 (레위기) 18:11, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 18:11 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 18:11." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 18:11, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 18:11
ערות בת אשת אביך. לִמֵּד שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַל אֲחוֹתוֹ מִשִּׁפְחָה וְנָכְרִית, לְכָךְ נֶאֱמַר "בַּת אֵשֶׁת אָבִיךָ" — בִּרְאוּיָה לְקִדּוּשִׁין (שם כ"ג):

ערות בת אשת אביך THE NAKEDNESS OF THY FATHER'S WIFE'S DAUGHTER… [THOU SHALT NOT UNCOVER] — This teaches us that one is not liable to excision for a union with one's sister (on his father’s side) who was born of a maid-servant or a non-Jewess. It is for this reason that Scripture instead of simply saying "thy sister" uses the circumlocution "the daughter of thy father's wife" i. e. a woman who is fitted for Kiddushin (one with whom a marriage may be legitimately entered into, which is not the case with a שפחה ונכרית) (Yevamot 22b).

다른 번역본

KOREN

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

MASORETIC

עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ {ס}