바이크라 (레위기) 11:18

JPS-1917

וְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָרָחָֽם׃

and the horned owl, and the pelican, and the carrion-vulture;

— 바이크라 (레위기) 11:18, JPS 1917

Cite This Verse

바이크라 (레위기) 11:18 (JPS 1917).

"바이크라 (레위기) 11:18." JPS 1917. Web.

바이크라 (레위기) 11:18, JPS 1917.

라쉬 주석

라쉬 — 바이크라 (레위기) 11:18
תנשמת. הִיא קלב"א ש"וריץ, וְדוֹמָה לְעַכְבָּר הַפּוֹרַחַת בַּלַּיְלָה, וְתִנְשֶׁמֶת הָאֲמוּרָה בַּשְּׁרָצִים הִיא דוֹמָה לָהּ וְאֵין לָהּ עֵינַיִם, וְקוֹרִין לָהּ טלפ"א:

תנשמת — This is the chauvesouris in O. F.: it is similar to a mouse which flies about at night (a “bat”). The תנשמת mentioned among the creeping things (v. 30) is somewhat like it but it has no eyes, and it is called “talpa”, (English = mole) (cf. Chullin 63a).

다른 번역본

KOREN

and the barn owl, and the jackdaw, and the gier eagle.

MASORETIC

וְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָרָחָֽם׃