गिनती 35:22

JPS-1917

וְאִם־בְּפֶ֥תַע בְּלֹא־אֵיבָ֖ה הֲדָפ֑וֹ אוֹ־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו כׇּל־כְּלִ֖י בְּלֹ֥א צְדִיָּֽה׃

But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled upon him any thing without lying in wait,

— गिनती 35:22, JPS 1917

Cite This Verse

गिनती 35:22 (JPS 1917).

"गिनती 35:22." JPS 1917. Web.

गिनती 35:22, JPS 1917.

रशी भाष्य

रशी — गिनती 35:22
בפתע. בְּאֹנֶס, וְתַרְגּוּמוֹ "בִּתְכֵיף", שֶׁהָיָה סָמוּךְ לוֹ וְלֹא הָיָה לוֹ שָׁהוּת לְהִזָּהֵר עָלָיו:

בפתע means BY ACCIDENT. In the Targum it is translated by בתכיף (in close proximity), meaning that he was very close to him and so had no time to be careful about him (i.e. to be on his guard not to kill him; see Rashi on Makkot 7b).

अन्य अनुवाद

MASORETIC

וְאִם־בְּפֶ֥תַע בְּלֹא־אֵיבָ֖ה הֲדָפ֑וֹ אוֹ־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו כׇּל־כְּלִ֖י בְּלֹ֥א צְדִיָּֽה׃

KOREN

But if he thrust him suddenly without enmity, or cast upon him anything without lying in wait,