במדבר 9:22

JPS-1917

אֽוֹ־יֹמַ֜יִם אוֹ־חֹ֣דֶשׁ אוֹ־יָמִ֗ים בְּהַאֲרִ֨יךְ הֶעָנָ֤ן עַל־הַמִּשְׁכָּן֙ לִשְׁכֹּ֣ן עָלָ֔יו יַחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֣א יִסָּ֑עוּ וּבְהֵעָלֹת֖וֹ יִסָּֽעוּ׃

Whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the children of Israel remained encamped, and journeyed not; but when it was taken up, they journeyed.

— במדבר 9:22, JPS 1917

Cite This Verse

במדבר 9:22 (JPS 1917).

"במדבר 9:22." JPS 1917. Web.

במדבר 9:22, JPS 1917.

פירוש רש״י

רש״י — במדבר 9:22
או ימים. שָׁנָה, כְּמוֹ "יָמִים תִּהְיֶה גְּאֻלָּתוֹ" (ויקרא כ"ה):

או ימים means, [OR] A FULL YEAR, just as, (Leviticus 25:29) “A full year (ימים) shall he have the right of redemption”.

תרגומים נוספים

MASORETIC

אֽוֹ־יֹמַ֜יִם אוֹ־חֹ֣דֶשׁ אוֹ־יָמִ֗ים בְּהַאֲרִ֨יךְ הֶעָנָ֤ן עַל־הַמִּשְׁכָּן֙ לִשְׁכֹּ֣ן עָלָ֔יו יַחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֣א יִסָּ֑עוּ וּבְהֵעָלֹת֖וֹ יִסָּֽעוּ׃

KOREN

Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining over it, the children of Yisra᾽el remained encamped, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.