במדבר 12:10

JPS-1917

וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל־מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃

And when the cloud was removed from over the Tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow; and Aaron looked upon Miriam; and, behold, she was leprous.

— במדבר 12:10, JPS 1917

Cite This Verse

במדבר 12:10 (JPS 1917).

"במדבר 12:10." JPS 1917. Web.

במדבר 12:10, JPS 1917.

פירוש רש״י

רש״י — במדבר 12:10
והענן סר. וְאַחֲ"כַּ והנה מרים מצרעת כשלג, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁאָמַר לְפֵדָגוֹג, רְדֵה אֶת בְּנִי, אֲבָל לֹא תִרְדֶּנּוּ עַד שֶׁאֵלֵךְ מֵאֶצְלְךָ, שֶׁרַחֲמַי עָלָיו (שם):

והענן סר AND THE CLOUD DEPARTED, and only afterwards, ומרים מצרעת כשלג BEHOLD, MIRIAM BECAME LEPROUS, WHITE AS SNOW. A parable! This may be compared to a king who said to his son’s tutor, “Chastise my son, but do not do so until I go away from you, because I feel pity for him” (Sifrei Bamidbar 105).

תרגומים נוספים

KOREN

And the cloud was removed from the tent; and, behold, Miryam was snow white, stricken with żara῾at; and Aharon looked upon Miryam, and behold, she was diseased.

MASORETIC

וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל־מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃