שמות 22:13

JPS-1917

וְכִֽי־יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אוֹ־מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־עִמּ֖וֹ שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃

And if a man borrow aught of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution.

— שמות 22:13, JPS 1917

Cite This Verse

שמות 22:13 (JPS 1917).

"שמות 22:13." JPS 1917. Web.

שמות 22:13, JPS 1917.

פירוש רש״י

רש״י — שמות 22:13
וכי ישאל. בָּא לְלַמֵּד עַל הַשּׁוֹאֵל שֶׁהוּא חַיָּב בָּאֳנָסִין: בעליו אין עמו. אִם בְּעָלָיו שֶׁל שׁוֹר אֵינוֹ עִם הַשּׁוֹאֵל בִּמְלַאכְתּוֹ (בבא מציעא צ"ה):

וכי ישאל איש AND IF A MAN BORROWS — The purpose of this verse is to tell you that the borrower is liable for loss from whatever cause even from accident. בעליו אין עמו THE OWNER THEREOF NOT BEING WITH IT (lit., with “him”) — i. e. if the owner of the ox is not employed with the borrower in his work (Bava Metzia 95b).

תרגומים נוספים

KOREN

And if a man borrow aught of his neighbour, and it be hurt, or die, its owner not being with it, he shall surely make it good.

MASORETIC

וְכִֽי־יִשְׁאַ֥ל אִ֛ישׁ מֵעִ֥ם רֵעֵ֖הוּ וְנִשְׁבַּ֣ר אוֹ־מֵ֑ת בְּעָלָ֥יו אֵין־עִמּ֖וֹ שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃