שמות 16:33

JPS-1917

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֚ח צִנְצֶ֣נֶת אַחַ֔ת וְתֶן־שָׁ֥מָּה מְלֹֽא־הָעֹ֖מֶר מָ֑ן וְהַנַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

And Moses said unto Aaron: ‘Take a jar, and put an omerful of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept throughout your generations.’

— שמות 16:33, JPS 1917

Cite This Verse

שמות 16:33 (JPS 1917).

"שמות 16:33." JPS 1917. Web.

שמות 16:33, JPS 1917.

פירוש רש״י

רש״י — שמות 16:33
צנצנת. צְלוֹחִית שֶׁל חֶרֶס, כְּתַרְגּוּמוֹ: והנח אותו לפני ה'. לִפְנֵי הָאָרוֹן; וְלֹא נֶאֱמַר מִקְרָא זֶה עַד שֶׁנִּבְנָה אֹהֶל מוֹעֵד, אֶלָּא שֶׁנִּכְתַּב כָּאן בְּפָרָשַׁת הַמָּן:

צנצנת is an earthern flask, as it is translated in the Targum (cf. Mekhilta). ‘והנח אתו לפני ה AND LAY IT UP BEFORE THE LORD — before the Ark; this verse, of course, was not spoken until the tent of meeting had been built and the Ark was placed therein, but it is written here in the chapter about the Manna, as being its appropriate place.

תרגומים נוספים

MASORETIC

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֚ח צִנְצֶ֣נֶת אַחַ֔ת וְתֶן־שָׁ֥מָּה מְלֹֽא־הָעֹ֖מֶר מָ֑ן וְהַנַּ֤ח אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה לְמִשְׁמֶ֖רֶת לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

KOREN

And Moshe said to Aharon, Take a jar, and put an ῾omer full of manna in it, and lay it up before the Lord, to be kept for your generations.