Shemot 5:3

JPS-1917

וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֥י הָעִבְרִ֖ים נִקְרָ֣א עָלֵ֑ינוּ נֵ֣לְכָה נָּ֡א דֶּ֩רֶךְ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וְנִזְבְּחָה֙ לַֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ פֶּ֨ן־יִפְגָּעֵ֔נוּ בַּדֶּ֖בֶר א֥וֹ בֶחָֽרֶב׃

And they said: ‘The God of the Hebrews hath met with us. Let us go, we pray thee, three days’journey into the wilderness, and sacrifice unto the LORD our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword.’

— Shemot 5:3, JPS 1917

Cite This Verse

Shemot 5:3 (JPS 1917).

"Shemot 5:3." JPS 1917. Web.

Shemot 5:3, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Shemot 5:3
פן יפגענו. פֶּן יִפְגָּעֲךָ הָיוּ צְרִיכִים לוֹמַר, אֶלָּא שֶׁחָלְקוּ כָּבוֹד לַמַּלְכוּת. פְּגִיעָה זוֹ לְשׁוֹן מִקְרֵה מָוֶת הִיא (שם):

פן יפגענו LEST HE LIGHT ON US — They should have said, “Lest He light on thee (Pharaoh) [with pestilence] etc.” — but they showed respect to royalty (the king) by thus expressing themselves. This term פגיעה “lighting on”, “meeting” denotes meeting with death (Exodus Rabbah 5:15).

Otras traducciones

KOREN

And they said, The God of the Hebrews has met with us: let us go, we pray thee, three days’ journey into the desert, and sacrifice to the Lord our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.

MASORETIC

וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֥י הָעִבְרִ֖ים נִקְרָ֣א עָלֵ֑ינוּ נֵ֣לְכָה נָּ֡א דֶּ֩רֶךְ֩ שְׁלֹ֨שֶׁת יָמִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וְנִזְבְּחָה֙ לַֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ פֶּ֨ן־יִפְגָּעֵ֔נוּ בַּדֶּ֖בֶר א֥וֹ בֶחָֽרֶב׃