Shemot 18:10

JPS-1917

וַיֹּ֘אמֶר֮ יִתְרוֹ֒ בָּר֣וּךְ יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֥יל אֶתְכֶ֛ם מִיַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּמִיַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֤ר הִצִּיל֙ אֶת־הָעָ֔ם מִתַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם׃

And Jethro said: ‘Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

— Shemot 18:10, JPS 1917

Cite This Verse

Shemot 18:10 (JPS 1917).

"Shemot 18:10." JPS 1917. Web.

Shemot 18:10, JPS 1917.

Comentario de Rashi

Rashi — Shemot 18:10
אשר הציל אתכם מיד מצרים. אֻמָּה קָשָׁה: ומיד פרעה. מֶלֶךְ קָשֶׁה: מתחת יד מצרים. כְּתַרְגּוּמוֹ – לְשׁוֹן רִדּוּי וּמָרוּת; הַיָּד שֶׁהָיוּ מַכְבִּידִים עֲלֵיהֶם הִיא הָעֲבוֹדָה:

אשר הציל אתכם מיד מצרים WHO HATH DELIVERED YOU OUT OF THE HAND OF EGYPT, a hard people, ומיד פרעה AND OUT OF THE HAND OF PHARAOH, a hard monarch. מתחת יד מצרים — Translate this as the Targum does: from beneath the authority of Egypt, taking יד as an expression of domination and authority; “the hand” spoken of here is the hand which they imposed heavily upon them — referring to the hard bondage.

Otras traducciones

KOREN

And Yitro said, Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of Miżrayim, and out of the hand of Par῾o, who has delivered the people from under the hand of Miżrayim.

MASORETIC

וַיֹּ֘אמֶר֮ יִתְרוֹ֒ בָּר֣וּךְ יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֥יל אֶתְכֶ֛ם מִיַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּמִיַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֤ר הִצִּיל֙ אֶת־הָעָ֔ם מִתַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם׃