4. Mose (Bamidbar) 22:28

JPS-1917

וַיִּפְתַּ֥ח יְהֹוָ֖ה אֶת־פִּ֣י הָאָת֑וֹן וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃

And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam: ‘What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?’

— 4. Mose (Bamidbar) 22:28, JPS 1917

Cite This Verse

4. Mose (Bamidbar) 22:28 (JPS 1917).

"4. Mose (Bamidbar) 22:28." JPS 1917. Web.

4. Mose (Bamidbar) 22:28, JPS 1917.

Raschi-Kommentar

Raschi — 4. Mose (Bamidbar) 22:28
זה שלש רגלים. רָמַז לוֹ: אַתָּה מְבַקֵּשׁ לַעֲקֹר אֻמָּה הַחוֹגֶגֶת שָׁלֹשׁ רְגָלִים בַּשָּׁנָה? (תנחומא):

זה שלש רגלים THESE THREE TIMES — By these words he suggested to him: You seek to root out a nation that celebrates three festivals (שלש רגלים) annually?! (Midrash Tanchuma, Balak 9).

Andere Übersetzungen

MASORETIC

וַיִּפְתַּ֥ח יְהֹוָ֖ה אֶת־פִּ֣י הָאָת֑וֹן וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃

KOREN

And the Lord opened the mouth of the ass, and she said to Bil῾am, What have I done to thee, that thou hast struck me these three times?