3. Mose (Wajikra) 17:3

JPS-1917

אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃

What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,

— 3. Mose (Wajikra) 17:3, JPS 1917

Cite This Verse

3. Mose (Wajikra) 17:3 (JPS 1917).

"3. Mose (Wajikra) 17:3." JPS 1917. Web.

3. Mose (Wajikra) 17:3, JPS 1917.

Raschi-Kommentar

Raschi — 3. Mose (Wajikra) 17:3
אשר ישחט שור או כשב. בַּמֻּקְדָּשִׁין הַכָּתוּב מְדַבֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר "לְהַקְרִיב קָרְבָּן" (זבחים ק"ז): במחנה. חוּץ לָעֲזָרָה:

ישחט שור או כשב‎ ‎‎‏ אשר [WHAT MAN SOEVER] THAT SLAUGHTERETH AN OX, OR A LAMB — Scripture is speaking here of consecrated animals since it says (v. 4) "and bringeth it not unto the appointed tent to offer an offering" (cf. Sifra, Acharei Mot, Section 6 3; Zevachim 106a). במחנה [WHAT MAN SOEVER SLAUGHTERETH …] IN THE CAMP — i. e. outside the forecourt (cf. Sifra, Acharei Mot, Section 6 5; Zevachim 107b).

Andere Übersetzungen

KOREN

What man soever there be of the house of Yisra᾽el, that kills an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that kills it outside the camp,

MASORETIC

אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ־כֶ֛שֶׂב אוֹ־עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃