5. Mose (Dewarim) 32:3

JPS-1917

כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֶקְרָ֑א        הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃

For I will proclaim the name of the LORD; Ascribe ye greatness unto our God.

— 5. Mose (Dewarim) 32:3, JPS 1917

Cite This Verse

5. Mose (Dewarim) 32:3 (JPS 1917).

"5. Mose (Dewarim) 32:3." JPS 1917. Web.

5. Mose (Dewarim) 32:3, JPS 1917.

Raschi-Kommentar

Raschi — 5. Mose (Dewarim) 32:3
כי שם ה' אקרא. הֲרֵי כִּי מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן כַּאֲשֶׁר, כְּמוֹ (ויקרא כ"ג) "כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ", כְּשֶׁאֶקְרָא וְאַזְכִּיר שֵׁם ה', אַתֶּם הבו גדל לאלהינו וּבָרְכוּ שְׁמוֹ, מִכָּאן אָמְרוּ שֶׁעוֹנִין בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ אַחַר בְּרָכָה שֶׁבַּמִּקְדָּשׁ (עי' ספרי; מכילתא שמות י"ג; ברכות כ"א; תענית ט"ז):

כי שם ה' אקרא WHEN I SHALL CALL THE NAME OF THE LORD [ASCRIBE YE GREATNESS UNTO OUR GOD] — You see, כי is here used in the meaning of “when”, similar to (Leviticus 23:10) “When (כי) ye come into the land”. The meaning is: when I proclaim and mention the Name of the Lord, YE ASCRIBE GREATNESS TO OUR GOD and bless His name. From here they (the Rabbis) derived the law that people make the response, “Blessed be the Name of His glorious Kingdom for ever and ever", after the recital of a Benediction in the Temple (Sifrei Devarim 306:37; Berakhot 21a; Taanit 16b).

Andere Übersetzungen

MASORETIC

כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֶקְרָ֑א        הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵאלֹהֵֽינוּ׃

KOREN

because I will call on the name of the Lord: ascribe greatness to our God.