出埃及记 3:1

JPS-1917

וּמֹשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃

Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the farthest end of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.

— 出埃及记 3:1, JPS 1917

Cite This Verse

出埃及记 3:1 (JPS 1917).

"出埃及记 3:1." JPS 1917. Web.

出埃及记 3:1, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 出埃及记 3:1
אחר המדבר. לְהִתְרַחֵק מִן הַגֶּזֶל, שֶׁלֹּא יִרְעוּ בִּשְׂדוֹת אֲחֵרִים (שמות רבה ב'): אל הר האלהים. עַל שֵׁם הֶעָתִיד:

אחר המדבר [HE LED THE SHEEP] BEHIND THE DESERT — in order to keep them away from private property (גֶזֵל i. e. things which can be appropriated only as the result of “robbery”) — that they should not graze in other people’s fields (Exodus Rabbah 2:3). אל הר האלהים TO THE MOUNTAIN OF GOD — Scripture so names it with reference to what happened there in the future (Sifrei on Deuteronomy 1:24).

其他译本

MASORETIC

וּמֹשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃

KOREN

Now Moshe kept the flock of Yitro his father in law, the priest of Midyan: and he led the flock far away into the desert, and came to the mountain of God, to Ḥorev.