出埃及记 25:33

JPS-1917

שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִ֠ים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶ֒רַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃

three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.

— 出埃及记 25:33, JPS 1917

Cite This Verse

出埃及记 25:33 (JPS 1917).

"出埃及记 25:33." JPS 1917. Web.

出埃及记 25:33, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 出埃及记 25:33
משקדים. כְּתַרְגּוּמוֹ, מְצֻיָּרִים הָיוּ, כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין לִכְלֵי כֶסֶף וְזָהָב שֶׁקּוֹרִים נייל"יר בְּלַעַז: שלשה גבעים. בּוֹלְטִין מִכָּל קָנֶה וְקָנֶה: כפתר ופרח. הָיָה לְכָל קָנֶה וְקָנֶה:

משקדים — Understand this as the Targum has it, מְצָיְרִין, chased. They were “modelled” in the way that is done on gold and silver vessels, a kind of work called in old French nieller. שלשה גבעים THREE GOBLETS, projecting from each branch, כפתור ופרח AND A KNOB AND A FLOWER was also on each branch.

其他译本

MASORETIC

שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִ֠ים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶ֒רַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בַּקָּנֶ֥ה הָאֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃

KOREN

three cups made like almonds, with a bulb and a flower in one branch; and three cups made like almonds in the other branch, with a bulb and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.