出埃及记 19:22

JPS-1917

וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהֹוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהֹוָֽה׃

And let the priests also, that come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.’

— 出埃及记 19:22, JPS 1917

Cite This Verse

出埃及记 19:22 (JPS 1917).

"出埃及记 19:22." JPS 1917. Web.

出埃及记 19:22, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 出埃及记 19:22
וגם הכהנים. אַף הַבְּכוֹרוֹת שֶׁהָעֲבוֹדָה בָהֶם (זבחים קט"ו): הנגשים אל ה'. לְהַקְרִיב קָרְבָּנוֹת, אַף הֵם לֹא יִסְמְכוּ עַל חֲשִׁיבוּתָם לַעֲלוֹת: יתקדשו. יִהְיוּ מְזֻמָּנִים לְהִתְיַצֵּב עַל עָמְדָּן: פן יפרץ. לְשׁוֹן פִּרְצָה; יַהֲרֹג בָּהֶם וְיַעֲשֶׂה בָהֶם פִּרְצָה:

וגם הכהנים AND THE PRIESTS ALSO — the first born sons also, through whom the sacrificial service was carried out (Zevachim 115b), ‘הנגשים אל ה WHO MAY DRAW NIGH UNTO THE LORD to offer sacrifices — let them also not rely upon their rank and ascend the mountain, but יתקדשו LET THEM BE PREPARED to remain at their post, פן יפרץ LEST [THE LORD] BURST FORTH — The word פרץ is of the same root and meaning as פרצה “a breach”; the sense is: He may slay some of them and thus cause a breach in their ranks.

其他译本

MASORETIC

וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהֹוָ֖ה יִתְקַדָּ֑שׁוּ פֶּן־יִפְרֹ֥ץ בָּהֶ֖ם יְהֹוָֽה׃

KOREN

And let the priests also, who come near to the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break forth upon them.