出埃及记 18:23

JPS-1917

אִ֣ם אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תַּעֲשֶׂ֔ה וְצִוְּךָ֣ אֱלֹהִ֔ים וְיָֽכׇלְתָּ֖ עֲמֹ֑ד וְגַם֙ כׇּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה עַל־מְקֹמ֖וֹ יָבֹ֥א בְשָׁלֽוֹם׃

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.’

— 出埃及记 18:23, JPS 1917

Cite This Verse

出埃及记 18:23 (JPS 1917).

"出埃及记 18:23." JPS 1917. Web.

出埃及记 18:23, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 出埃及记 18:23
וצוך אלהים ויכלת עמד. הִמָּלֵךְ בַּגְּבוּרָה, אִם מְצַוֶּה אוֹתְךָ לַעֲשׂוֹת כֵּן, תּוּכַל עֲמֹד, וְאִם יְעַכֵּב עַל יָדְךָ לֹא תוּכַל לַעֲמֹד (מכילתא): וגם כל העם הזה. אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים זְקֵנִים הַנִּלְוִים עַתָּה עִמְּךָ (שם):

וצוך אלהים ויכלת עמד This implies: Consult the Almighty; if He commands thee to do this, thou wilt be able to stand, and if He prevents thee thou wilt be unable to stand (Mekhilta). וגם כל העם הזה AND ALL THIS PEOPLE ALSO — Aaron, Nadab and Abihu and the seventy elders who are now associated with you (Mekhilta).

其他译本

MASORETIC

אִ֣ם אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תַּעֲשֶׂ֔ה וְצִוְּךָ֣ אֱלֹהִ֔ים וְיָֽכׇלְתָּ֖ עֲמֹ֑ד וְגַם֙ כׇּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה עַל־מְקֹמ֖וֹ יָבֹ֥א בְשָׁלֽוֹם׃

KOREN

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall go to their place in peace.