申命记 28:38

JPS-1917

זֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃

Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.

— 申命记 28:38, JPS 1917

Cite This Verse

申命记 28:38 (JPS 1917).

"申命记 28:38." JPS 1917. Web.

申命记 28:38, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 申命记 28:38
יחסלנו. יְכַלֶּנּוּ, וְעַל שֵׁם כָּךְ נִקְרָא חָסִיל, שֶׁמְּכַלֶּה אֶת הַכֹּל:

יחסלנו [THE LOCUST] WILL CROP IT OFF — The word means: it will make an end of it. It is for this reason that it (the locust) is also called חסיל (cf. e.g. Joel 1:4) because it consumes all the vegetation, etc. (חסל in Aramaic means “to end”; cf. Talmud Yerushalmi Taanit 3:6).

其他译本

MASORETIC

זֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃

KOREN

Thou shalt carry much grain out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.