申命记 28:27

JPS-1917

יַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ (ובעפלים) [וּבַטְּחֹרִ֔ים] וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃

The LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

— 申命记 28:27, JPS 1917

Cite This Verse

申命记 28:27 (JPS 1917).

"申命记 28:27." JPS 1917. Web.

申命记 28:27, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 申命记 28:27
בשחין מצרים. רַע הָיָה מְאֹד, לַח מִבִּפְנִים וְיָבֵשׁ מִבַּחוּץ, כִּדְאִיתָא בִּבְכוֹרוֹת (דף מ"א): גרב. שְׁחִין לַח: חרס. שְׁחִין יָבֵשׁ כַּחֶרֶס:

בשחין מצרים [THE LORD WILL SMITH THEE] WITH THE BOILS OF EGYPT — This was very bad, being wet inside and dry on the surface, as is stated in Treatise Bechorot 41a. גרב is a wet boil, חרס is a boil dry as a potsherd (חרס identical with חרש, a potsherd cf. Rashi on Leviticus 21:20).

其他译本

KOREN

The Lord will smite thee with the pox of Miżrayim, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

MASORETIC

יַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ (ובעפלים) [וּבַטְּחֹרִ֔ים] וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃