申命记 25:7

JPS-1917

וְאִם־לֹ֤א יַחְפֹּץ֙ הָאִ֔ישׁ לָקַ֖חַת אֶת־יְבִמְתּ֑וֹ וְעָלְתָה֩ יְבִמְתּ֨וֹ הַשַּׁ֜עְרָה אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים וְאָֽמְרָה֙ מֵאֵ֨ן יְבָמִ֜י לְהָקִ֨ים לְאָחִ֥יו שֵׁם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א אָבָ֖ה יַבְּמִֽי׃

And if the man like not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say: ‘My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.’

— 申命记 25:7, JPS 1917

Cite This Verse

申命记 25:7 (JPS 1917).

"申命记 25:7." JPS 1917. Web.

申命记 25:7, JPS 1917.

拉希注释

拉希 — 申命记 25:7
השערה. כְּתַרְגּוּמוֹ — לִתְרַע בֵּית דִּינָא:

השערה — Translate this as the Targum does: to the gate of the court.

其他译本

MASORETIC

וְאִם־לֹ֤א יַחְפֹּץ֙ הָאִ֔ישׁ לָקַ֖חַת אֶת־יְבִמְתּ֑וֹ וְעָלְתָה֩ יְבִמְתּ֨וֹ הַשַּׁ֜עְרָה אֶל־הַזְּקֵנִ֗ים וְאָֽמְרָה֙ מֵאֵ֨ן יְבָמִ֜י לְהָקִ֨ים לְאָחִ֥יו שֵׁם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א אָבָ֖ה יַבְּמִֽי׃

KOREN

And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate to the elders, and say, My husband’s brother refuses to raise up to his brother a name in Yisra᾽el, he will not perform the duty of a husband’s brother.