Numbers 23:9

JPS-1917

כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃

For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: Lo, it is a people that shall dwell alone, And shall not be reckoned among the nations.

— Numbers 23:9, JPS 1917

Cite This Verse

Numbers 23:9 (JPS 1917).

"Numbers 23:9." JPS 1917. Web.

Numbers 23:9, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Numbers 23:9
כי מראש צרים אראנו. אֲנִי מִסְתַּכֵּל בְּרֵאשִׁיתָם וּבִתְחִלַּת שָׁרְשֵׁיהֶם וַאֲנִי רוֹאֶה אוֹתָם מְיֻסָּדִים וַחֲזָקִים כְּצוּרִים וּגְבָעוֹת הַלָּלוּ עַל יְדֵי אָבוֹת וְאִמָּהוֹת (תנחומא): הן עם לבדד ישכן. הוּא אֲשֶׁר זָכוּ לוֹ אֲבוֹתָיו — לִשְׁכֹּן בָּדָד, כְּתַרְגּוּמוֹ: ובגוים לא יתחשב. כְּתַרְגּוּמוֹ, לֹא יִהְיוּ נַעֲשִׂין כָּלָה עִם שְׁאָר הָאֻמּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיהו ל') "כִּי אֶעֱשֶׂה כָלָה בְּכָל הַגּוֹיִם" וְגוֹ', אֵינָן נִמְנִין עִם הַשְּׁאָר. דָּ"אַ — כְּשֶׁהֵן שְׂמֵחִין אֵין אֻמָּה שְׂמֵחָה עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר "ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ" (דברים ל"ב), וּכְשֶׁהָאֻמּוֹת בְּטוֹבָה הֵן אוֹכְלִין עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְאֵין עוֹלֶה לָהֶם מִן הַחֶשְׁבּוֹן, וְזֶהוּ ובגוים לא יתחשב (תנחומא):

כי מראש צורים אראנו FOR FROM THE TOP OF THE ROCKS I SEE HIM — I look at their origin and at the beginning of their root (descent), and I behold them strongly founded as younder rocks and mountains through their ancestors and ancestresses (Rashi translates thus: For (כי) starting from their very beginning (מראש) I behold them firm as rocks) (Midrash Tanchuma, Balak 12). הן עם לבדד ישכן LO, THE PEOPLE SHALL DWELL ALONE — This it is what their ancestors have given them as a prerogative: to dwell in the world alone — as is the sense given to the passage by the Targum (“Lo, this people is alone destined to inherit the world"). ובגוים לא יתחשב AND SHALL NOT RECKON ITSELF AMONG THE NATIONS — Understand this as the Targum does — They will not be exterminated with the other nations, as it is said, ( 30:11) “For I will make a full end of all the nations [… but I will not make a full end of thee]”. The words therefore mean: They do not come under the same reckoning (לא יתחשב) with other nations. — Another explanation is: When they rejoice, no other nation rejoices with them, as it is said, (Deuteronomy 32:12) “The Lord will lead him alone to future bliss”, and when the nations are in prosperity they (the Israelites) eat with each one of them and yet it is not taken into account or them thereby to diminish their reward in the future life; and this is the meaning of ובגוים לא יתחשב (“and when they enjoy with the nations it is not taken into account) (Midrash Tanchuma, Balak 12).

Bản dịch khác

MASORETIC

כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃

KOREN

For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: it is a people that shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.