Genesis 15:9
JPS-1917וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃
And He said unto him: ‘Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.’
Chú giải Rashi
עגלה משלשת means THREE HEIFERS: symbolical of three sacrifices of bullocks, viz., the bullock offered on the Day of Atonement, the bullock offered when the correct interpretation of a precept was unknown (העלם) to leaders of the nation (see Leviticus 4:13), and the heifer whose neck had to be broken (see Deuteronomy 21:4) (Genesis Rabbah 44:14). ועז משולשת THREE GOATS — symbolical of the goat the blood of which was sprinkled in the Holy of Holies, of the goats of the additional sacrifices on Festivals, and of the goat brought as a sin-offering by an individual (Genesis Rabbah 44:14). ואיל משולש AND THREE RAMS—symbolical of the trespass offering brought by a man who knows for certain that he has committed certain offences, the offering brought by a man who is in doubt whether he has committed such offence, and the ewe brought by an individual as a sin-offering. ותור וגוזל means A TURTLE DOVE AND A YOUNG PIGEON (Genesis Rabbah 44:14).
Bản dịch khác
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו קְחָ֥ה לִי֙ עֶגְלָ֣ה מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת וְעֵ֥ז מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת וְאַ֣יִל מְשֻׁלָּ֑שׁ וְתֹ֖ר וְגוֹזָֽל׃
And He said to him, Take Me a heifer three years old, and a goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, and a young pigeon.