Exodus 21:32

JPS-1917

אִם־עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר א֣וֹ אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשּׁ֖וֹר יִסָּקֵֽל׃ {ס}        

If the ox gore a bondman or a bondwoman, he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

— Exodus 21:32, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 21:32 (JPS 1917).

"Exodus 21:32." JPS 1917. Web.

Exodus 21:32, JPS 1917.

Chú giải Rashi

Rashi — Exodus 21:32
אם עבד, או אמה. כְּנַעֲנִיִּים: שלשים שקלים יתן. גְּזֵרַת הַכָּתוּב הוּא, בֵּין שֶׁהוּא שָׁוֶה אֶלֶף זוּז בֵּין שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא דִּינָר. וְהַשֶּׁקֶל מִשְׁקָלוֹ אַרְבָּעָה זְהוּבִים שֶׁהֵם חֲצִי אֻנְקִיָא לְמִשְׁקָל הַיָּשָׁר שֶׁל קוֹלוֹנְיָ"א:

אם עבד או אמה IF [AN OX SHALL THRUST] A MANSERVANT OR A MAIDSERVANT — Canaanitish servants (Mekhilta). שלשים שקלים יתן HE SHALL GIVE THIRTY SHEKELS — This is the enactment of Scripture (and no reason is given) — the indemnity shall be thirty shekels whether the slave was worth a thousand zuz or was worth no more than one denar. A shekel weighs four gold coins, making half an ounce according to the correct weight of Cologne.

Bản dịch khác

MASORETIC

אִם־עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר א֣וֹ אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשּׁ֖וֹר יִסָּקֵֽל׃ {ס}        

KOREN

If the ox shall gore a manservant or a maidservant; he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.