Leviticus 13:37

JPS-1917

וְאִם־בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ {ס}        

But if the scall stay in its appearance, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.

— Leviticus 13:37, JPS 1917

Cite This Verse

Leviticus 13:37 (JPS 1917).

"Leviticus 13:37." JPS 1917. Web.

Leviticus 13:37, JPS 1917.

Raşi Yorumu

Raşi — Leviticus 13:37
ושער שחר. מִנַּיִן אַף הַיָּרֹק וְהָאָדֹם, שֶׁאֵינוֹ צָהֹב? תַּלְמוּד לוֹמַר "וְשֵׂעָר"; וּלְשׁוֹן צָהֹב דּוֹמֶה לְתַבְנִית הַזָּהָב — צָהֹב כְּמוֹ זָהֹב, אור"פלא בְּלַעַז: טהור הוא וטהרו הכהן. הָא טָמֵא שֶׁטִּהֲרוֹ הַכֹּהֵן לֹא טָהוֹר:

ושער שחור AND [THERE BE] BLACK HAIR — Whence do I know that this applies also to yellow or reddish hair which also, like black hair here mentioned, are not gold-coloured? Because it states ושער “and hair” (whatever its colour may be) (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 9 14). The expression צָהוֹב denotes anything like the appearance of gold, and צהוב is equivalent to זהוב, orpàle in old French (English = pale gold). טהור הוא וטהרו הכהן HE IS CLEAN AND THE PRIEST SHALL PRONOUNCE HIM CLEAN — Consequently a person who is really unclean whom the priest pronounces clean is not clean. [It is true that the declaration is left to the priest — as pointed out by Rashi on v. 2 — but if he erred or willfully pronounced the unclean person clean it is of no effect for Scripture states: he is clean and the priest then — and then only — shall pronounce him clean] (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 9 16).

Diğer Çeviriler

MASORETIC

וְאִם־בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ {ס}        

KOREN

But if the patch remain stationary in appearance, and there is black hair grown up in it; the patch is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.