Genesis 7:22

JPS-1917

כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃

all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, whatsoever was in the dry land, died.

— Genesis 7:22, JPS 1917

Cite This Verse

Genesis 7:22 (JPS 1917).

"Genesis 7:22." JPS 1917. Web.

Genesis 7:22, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Genesis 7:22
נשמת רוח חיים. נְשָׁמָה שֶׁל רוּחַ חַיִּים: אשר בחרבה. וְלֹא דָגִים שֶׁבַּיָּם (סנה' ק"ח):

נשמת רוח חיים means the breathing of the breath of life. אשר בחרבה WHATSOEVER WAS IN THE DRY LAND [DIED] — and not the fish in the sea (Sanhedrin 108a).

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃

KOREN

all in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died.