Genesis 4:20

JPS-1917

וַתֵּ֥לֶד עָדָ֖ה אֶת־יָבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל וּמִקְנֶֽה׃

And Adah bore Jabal; he was the father of such as dwell in tents and have cattle.

— Genesis 4:20, JPS 1917

Cite This Verse

Genesis 4:20 (JPS 1917).

"Genesis 4:20." JPS 1917. Web.

Genesis 4:20, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Genesis 4:20
אבי ישב אהל ומקנה. הוּא הָיָה הָרִאשׁוֹן לְרוֹעֵי בְהֵמוֹת בַּמִּדְבָּרוֹת, יוֹשֵׁב אֹהָלִים חֹדֶשׁ כָּאן וְחֹדֶשׁ כָּאן בִּשְׁבִיל מִרְעֵה צֹאנוֹ, וּכְשֶׁכָּלֶה הַמִּרְעֶה בְּמָקוֹם זֶה הוֹלֵךְ וְתוֹקֵעַ אָהֳלוֹ בְּמָקוֹם אַחֵר. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה בּוֹנֶה בָתִּים לַעֲ"זָ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר סֵמֶל הַקִּנְאָה הַמַּקְנֶה (יחזקאל ח'), וְכֵן אָחִיו תּוֹפֵשׂ כִּנּוֹר וְעוּגָב לְזַמֵּר לַעֲ"זָ:

אבי יושב אהל ומקנה THE FATHER OF SUCH AS ABIDE IN TENTS AND OF SUCH THAT HAVE CATTLE — He was the first of those who pastured cattle, and he dwelt in tents, a month here and a month there, on account of the pasture necessary for his sheep; for when the grass was finished in one place he went away and pitched his tent in another place. There is a Midrashic statement (Genesis Rabbah 23:3) that he built temples for idol worship, (for ומקנה may be read ומקנה –– provoking jealousy), just as you say, (Ezekiel 8:3) "the image of jealousy which provoketh God to jealousy" (המקנה); similarly his brother handled the harp and guitar to make music for idol worship.

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

וַתֵּ֥לֶד עָדָ֖ה אֶת־יָבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י יֹשֵׁ֥ב אֹ֖הֶל וּמִקְנֶֽה׃

KOREN

And ῾Ada bore Yaval: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.