Exodus 36:7

JPS-1917

וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכׇל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃ {ס}        

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

— Exodus 36:7, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 36:7 (JPS 1917).

"Exodus 36:7." JPS 1917. Web.

Exodus 36:7, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Exodus 36:7
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה. וּמְלֶאכֶת הַהֲבָאָה הָיְתָה דַיָּם שֶׁל עוֹשֵׂי הַמִּשְׁכָּן, לְכָל הַמְּלָאכָה שֶׁל מִשְׁכָּן, לַעֲשׂוֹת אוֹתָהּ וּלְהוֹתֵר: והותר. כְּמוֹ וְהַכְבֵּד אֶת לִבּוֹ (שמות ח'), וְהַכּוֹת אֶת מוֹאָב (מלכים ב ג'):

והמלאכה היתה דים (lit., and the work was their sufficiency — was enough for them — for all the work) — this means the work of contributing was the sufficiency of (was enough for) the workers at the Tabernacle, for all the work connected with the Tabernacle to make it and even to leave some over. והותר is an infinitive similar to, (Exodus 8:11) “[But when Pharaoh saw that there was respite] he allowed his heart to be hardened (והכבד‎)”; (2 Kings 3:24) “and they smote (והכות) Moab” (infinitives used in perfect sense).

การแปลอื่น ๆ

KOREN

For the material they had was sufficient for all the work to do it, and too much.

MASORETIC

וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכׇל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃ {ס}