Exodus 27:2

JPS-1917

וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃

And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it; and thou shalt overlay it with brass.

— Exodus 27:2, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 27:2 (JPS 1917).

"Exodus 27:2." JPS 1917. Web.

Exodus 27:2, JPS 1917.

อรรถกถาราชี

ราชี — Exodus 27:2
ממנו תהיין קרנתיו. שֶׁלֹּא יַעֲשֵׂם לְבַדָּם וִיחַבְּרֵם בּוֹ: וצפית אתו נחשת. לְכַפֵּר עַל עַזּוּת מֶצַח, שֶׁנֶּ' וּמִצְחֲךָ נְחוּשָׁה (ישעיהו מ"ח):

ממנו תהיין קרנתיו ITS HORNS SHALL BE OF THE SAME — i. e. he shall not make them separately and afterwards attach them to it (to the altar). וצפית אתו נחשת AND THOU SHALT OVERLAY IT WITH COPPER — to atone for sins committed with effrontery (more lit., with impudence of forehead, the Hebrew expression for effrontery being, “having a copper forehead,”) as it is said, (Isaiah 48:4) “[Because I know that thou art obstinate] and that thy forehead is copper” (cf. our English expression “brazen-faced”) (Midrash Tanchuma, Terumah 11).

การแปลอื่น ๆ

MASORETIC

וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃

KOREN

And thou shalt make the horns of it upon its four corners: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.